HomeRig VedaMandala 6Sukta 47Mantra 20
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 20

Sukta 6.47

Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional attribution for RV 6; hymn 6.47 is in the Bharadvāja family collection)
Devata: Primarily Indra; also Brhaspati invoked (guidance in the ‘go-iṣṭi’), with collective ‘devāḥ’ in the opening
Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 6.47; individual verse-level verification recommended)

अगव्यूति क्षेत्रमागन्म देवा उर्वी सती भूमिरंहूरणाभूत् । बृहस्पते प्र चिकित्सा गविष्टावित्था सते जरित्र इन्द्र पन्थाम् ॥

अ॒ग॒व्यू॒ति क्षेत्र॒माग॑न्म देवा उ॒र्वी स॒ती भूमि॑रंहूर॒णाभू॑त् । बृह॑स्पते॒ प्र चि॑कित्सा॒ गवि॑ष्टावि॒त्था स॒ते ज॑रि॒त्र इ॑न्द्र॒ पन्था॑म् ॥

agavyū́ti kṣétram ā́ganma devā urvī́ satī́ bhū́mir aṃhūraṇā́bhūt | bṛ́haspate prá cikitsā́ gáviṣṭāv ítthā saté jaritré índra pánthām ||

We have entered, O Gods, the field of the seeking of the Rays (the Light-cattle); wide indeed is the Earth and she becomes without distress. O Brhaspati, in the quest for the Rays make clear the knowledge; thus, O Indra, establish for the singer the path that is true and victorious.

अ॒ग॒व्यू॒ति । क्षेत्र॑म् । आ । अ॒ग॒न्म॒ । दे॒वाः॒ । उ॒र्वी । स॒ती । भूमिः॑ । अं॒हू॒र॒णा । अ॒भू॒त् । बृह॑स्पते । प्र । चि॒कि॒त्स॒ । गोऽइ॑ष्टौ । इ॒त्था । स॒ते । ज॒रि॒त्रे । इ॒न्द्र॒ । पन्था॑म् ॥अगव्यूति । क्षेत्रम् । आ । अगन्म । देवाः । उर्वी । सती । भूमिः । अंहूरणा । अभूत् । बृहस्पते । प्र । चिकित्स । गोइष्टौ । इत्था । सते । जरित्रे । इन्द्र । पन्थाम् ॥agavyūti | kṣetram | ā | aganma | devāḥ | urvī | satī | bhūmiḥ | aṃhūraṇā | abhūt | bṛhaspate | pra | cikitsa | go--iṣṭau | itthā | sate | jaritre | indra | panthām

अगव्यूतिcowless / lacking cattle (as an epithet)
अगव्यूति:
कर्तृ (विशेष्य-रूपेण ‘क्षेत्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun
Rootअगव्यूति- (प्रातिपदिक; अ-गव्यूति ‘गवां वियोजन/अनुपलब्धि’ इत्यर्थे) अथवा ‘अगव्य-ऊति’ (गवाम् अभावः/अगव्यं + ऊति ‘सहाय/रक्षा’) समासान्त-स्त्री
क्षेत्रम्field, territory
क्षेत्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootक्षेत्र- (प्रातिपदिक)
towards, unto
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
अगन्मwe went / we came
अगन्म:
क्रिया
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
देवाःO gods / the gods
देवाः:
सम्बोधन/कर्तृ (वाक्ये ‘हे देवाः’ इति संबोधन-प्रायः)
TypeNoun
Rootदेव- (प्रातिपदिक)
उर्वीbroad, wide
उर्वी:
कर्तृ (भूमिः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootउर्वी- (प्रातिपदिक)
सतीbeing, existing
सती:
कर्तृ (भूमिः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple (Adjective)
Rootअस् (धातु) → सत् (वर्तमान कृदन्त) → सती (स्त्री)
भूमिःthe earth, ground
भूमिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootभूमि- (प्रातिपदिक)
अंहूःnarrowness, distress; a strait
अंहूः:
विशेषण-भावे (भूमिः … अंहूः ‘संकुचा/दुर्गा’ इव)
TypeNoun
Rootअंहू- (प्रातिपदिक; ‘अंहस्’ सम्बन्धि—संकट/कष्ट/संकुचित-मार्ग)
रणाभूत्became a battle/strife; turned into conflict
रणाभूत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु) + रणा- (उपसर्ग/पूर्वपद ‘रण’ ‘युद्ध/संघर्ष’ अथवा ‘रण’ ‘वेग/प्रवृत्ति’)
बृहस्पतेO Bṛhaspati
बृहस्पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootबृहस्पति- (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
चिकित्साperceive! take notice! consider!
चिकित्सा:
क्रिया
TypeVerb
Rootचित्/चिकित्स् (धातु; ‘to perceive, to notice, to consider’)
गविष्टौin the quest for cattle
गविष्टौ:
अधिकरण
TypeNoun
Rootगविष्टि- (प्रातिपदिक; ‘गो-इष्टि’ = गवां कामना/अन्वेषणम्)
इत्थाthus, in this manner
इत्था:
TypeIndeclinable
Rootइत्था (अव्यय)
सतेyou two being / existing (the two)
सते:
कर्तृ (युगल-कर्तृ: इन्द्र-बृहस्पती इत्यादि)
TypeParticiple (Adjective)
Rootअस् (धातु) → सत् (वर्तमान कृदन्त) → सते (द्विवचन/बहुवचन? वैदिक)
जरित्रेto the praiser, to the singer
जरित्रे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootजरितृ- (प्रातिपदिक; √गॄ/गिर् ‘to sing, praise’ → ‘praiser’)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र- (प्रातिपदिक)
पन्थाम्path, way
पन्थाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपन्था/पथिन्- (प्रातिपदिक; ‘path’)