Sukta 6.39
नू गृणानो गृणते प्रत्न राजन्निषः पिन्व वसुदेयाय पूर्वीः । अप ओषधीरविषा वनानि गा अर्वतो नॄनृचसे रिरीहि ॥
नू गृ॑णा॒नो गृ॑ण॒ते प्र॑त्न राज॒न्निष॑: पिन्व वसु॒देया॑य पू॒र्वीः । अ॒प ओष॑धीरवि॒षा वना॑नि॒ गा अर्व॑तो॒ नॄनृ॒चसे॑ रिरीहि ॥
nū́ gṛṇānó gṛṇaté pratna rājan íṣaḥ pinva vasu-déyāya pūrvī́ḥ | apá óṣadhīr aviṣā́ vánāni gā́ árvato nṝ́n ṛcáse rirīhi ||
Now, being hymned by the singer, O ancient King, swell for the giver of plenitude the primal streams of inspiration. Set in motion the waters, the healing plants, the woods rich in sap; quicken the rays (cows), the steeds of force, and the human powers for the seer’s chant.
नु । गृ॒णा॒नः । गृ॒ण॒ते । प्र॒त्न॒ । रा॒ज॒न् । इषः॑ । पि॒न्व॒ । व॒सु॒ऽदेया॑य । पू॒र्वीः । अ॒पः । ओष॑धीः । अ॒वि॒षा । वना॑नि । गाः । अर्व॑तः । नॄन् । ऋ॒चसे॑ । रि॒री॒हि॒ ॥नु । गृणानः । गृणते । प्रत्न । राजन् । इषः । पिन्व । वसुदेयाय । पूर्वीः । अपः । ओषधीः । अविषा । वनानि । गाः । अर्वतः । नॄन् । ऋचसे । रिरीहि ॥nu | gṛṇānaḥ | gṛṇate | pratna | rājan | iṣaḥ | pinva | vasu-deyāya | pūrvīḥ | apaḥ | oṣadhīḥ | aviṣā | vanāni | gāḥ | arvataḥ | nṝn | ṛcase | rirīhi