Sukta 5.34
वित्वक्षणः समृतौ चक्रमासजोऽसुन्वतो विषुणः सुन्वतो वृधः । इन्द्रो विश्वस्य दमिता विभीषणो यथावशं नयति दासमार्यः ॥
वि॒त्वक्ष॑ण॒: समृ॑तौ चक्रमास॒जोऽसु॑न्वतो॒ विषु॑णः सुन्व॒तो वृ॒धः । इन्द्रो॒ विश्व॑स्य दमि॒ता वि॒भीष॑णो यथाव॒शं न॑यति॒ दास॒मार्य॑: ॥
vi-tvákṣaṇaḥ sámṛtau cakrám āsajó 'sūnvató víṣuṇaḥ sunvató vṛdháḥ | índro víśvasya damitā́ vi-bhī́ṣaṇo yathāvaśáṃ nayati dā́sām ā́ryaḥ ||
He who, with penetrating craft, set the wheel in motion in the joining of the seasons—separate from the non-pressers, increaser of the pressers: Indra, tamer of all, terrible in his might, leads the dark servile nature as he wills, while the Aryan power (the striving noble) advances. Thus the divine Force organizes time and disciplines the lower movements for the soul’s ascent.
वि॒ऽत्वक्ष॑णः । सम्ऽऋ॑तौ । च॒क्र॒म्ऽआ॒स॒जः । असु॑न्वतः । विषु॑णः । सु॒न्व॒तः । वृ॒धः । इन्द्रः॑ । विश्व॑स्य । द॒मि॒ता । वि॒ऽभीष॑णः । य॒था॒ऽव॒शम् । न॒य॒ति॒ । दास॑म् । आर्यः॑ ॥वित्वक्षणः । सम्ऋतौ । चक्रम्आसजः । असुन्वतः । विषुणः । सुन्वतः । वृधः । इन्द्रः । विश्वस्य । दमिता । विभीषणः । यथावशम् । नयति । दासम् । आर्यः ॥vi-tvakṣaṇaḥ | sam-ṛtau | cakram-āsajaḥ | asunvataḥ | viṣuṇaḥ | sunvataḥ | vṛdhaḥ | indraḥ | viśvasya | damitā | vi-bhīṣaṇaḥ | yathāvaśam | nayati | dāsam | āryaḥ