Sukta 5.32
एवा हि त्वामृतुथा यातयन्तं मघा विप्रेभ्यो ददतं शृणोमि । किं ते ब्रह्माणो गृहते सखायो ये त्वाया निदधुः काममिन्द्र ॥
ए॒वा हि त्वामृ॑तु॒था या॒तय॑न्तं म॒घा विप्रे॑भ्यो॒ दद॑तं शृ॒णोमि॑ । किं ते॑ ब्र॒ह्माणो॑ गृहते॒ सखा॑यो॒ ये त्वा॒या नि॑द॒धुः काम॑मिन्द्र ॥
evā́ hí tvām ṛtuthā́ yātáyantaṃ maghā́ víprebhyo dádhataṃ śṛṇómi | kíṃ te bráhmāṇo gṛháte sákhāyo yé tvāyā́ ní-dadhuḥ kā́mam indra ||
Thus indeed I hear you, O Indra, being urged forward in the right seasons and measures (of the Truth), as you place your plenitude of gifts into the seers. Why then do your fellow-workers who uphold the Word seek to restrain you—those friends who have laid a desire upon you as a demand?
ए॒व । हि । त्वाम् । ऋ॒तु॒ऽथा । या॒तय॑न्तम् । म॒घा । विप्रे॑भ्यः॑ । दद॑तम् । शृ॒णोमि॑ । किम् । ते॒ । ब्र॒ह्माणः॑ । गृ॒ह॒ते॒ । सखा॑यः । ये । त्वा॒ऽया । नि॒ऽद॒धुः । काम॑म् । इ॒न्द्र॒ ॥एव । हि । त्वाम् । ऋतुथा । यातयन्तम् । मघा । विप्रेभ्यः । ददतम् । शृणोमि । किम् । ते । ब्रह्माणः । गृहते । सखायः । ये । त्वाया । निदधुः । कामम् । इन्द्र ॥eva | hi | tvām | ṛtu-thā | yātayantam | maghā | viprebhyaḥ | dadatam | śṛṇomi | kim | te | brahmāṇaḥ | gṛhate | sakhāyaḥ | ye | tvāyā | ni-dadhuḥ | kāmam | indra