Sukta 5.29
त्र्यर्यमा मनुषो देवताता त्री रोचना दिव्या धारयन्त । अर्चन्ति त्वा मरुतः पूतदक्षास्त्वमेषामृषिरिन्द्रासि धीरः ॥
त्र्य॑र्य॒मा मनु॑षो दे॒वता॑ता॒ त्री रो॑च॒ना दि॒व्या धा॑रयन्त । अर्च॑न्ति त्वा म॒रुत॑: पू॒तद॑क्षा॒स्त्वमे॑षा॒मृषि॑रिन्द्रासि॒ धीर॑: ॥
tríy aryamā́ mánuṣo devátātā trí rocanā́ divyā́ dhārayanta | árcanti tvā marútaḥ pūtádakṣās tvám eṣām ṛ́ṣir indrāsi dhī́raḥ ||
Triple is Aryaman, the divine ordinance for man; triple are the luminous worlds the gods uphold. The Maruts of purified power sing to you; you are their seer, O Indra, the steadfast knower.
त्री । अ॒र्य॒मा । मनु॑षः । दे॒वऽता॑ता । त्री । रो॒च॒ना । दि॒व्या । धा॒र॒य॒न्त॒ । अर्च॑न्ति । त्वा॒ । म॒रुतः॑ । पू॒तऽद॑क्षाः । त्वम् । ए॒षा॒म् । ऋषिः॑ । इ॒न्द्र॒ । अ॒सि॒ । धीरः॑ ॥त्री । अर्यमा । मनुषः । देवताता । त्री । रोचना । दिव्या । धारयन्त । अर्चन्ति । त्वा । मरुतः । पूतदक्षाः । त्वम् । एषाम् । ऋषिः । इन्द्र । असि । धीरः ॥trī | aryamā | manuṣaḥ | deva-tātā | trī | rocanā | divyā | dhārayanta | arcanti | tvā | marutaḥ | pūta-dakṣāḥ | tvam | eṣām | ṛṣiḥ | indra | asi | dhīraḥ