Sukta 5.27
अनस्वन्ता सत्पतिर्मामहे मे गावा चेतिष्ठो असुरो मघोनः । त्रैवृष्णो अग्ने दशभिः सहस्रैर्वैश्वानर त्र्यरुणश्चिकेत ॥
अन॑स्वन्ता॒ सत्प॑तिर्मामहे मे॒ गावा॒ चेति॑ष्ठो॒ असु॑रो म॒घोन॑: । त्रै॒वृ॒ष्णो अ॑ग्ने द॒शभि॑: स॒हस्रै॒र्वैश्वा॑नर॒ त्र्य॑रुणश्चिकेत ॥
anásvantā sátpatir māmahe me gā́vā cétīṣṭho ásuro maghónaḥ | traivṛṣṇó agne daśábhiḥ sahásrair vaiśvā́nara tri-áruṇaś ciketa ||
May the lord of the true (being) be invoked for me, rich in the steeds of energy; may the most perceptive Asura, bountiful in his gifts, become manifest. O Agni Vaiśvānara, Tri-aruṇa is made aware (of thee) with ten thousands in the full force of thy triple rain of abundance.
अन॑स्वन्ता । सत्ऽप॑तिः । म॒म॒हे॒ । मे॒ । गावा॑ । चेति॑ष्ठः । असु॑रः । म॒घोनः॑ । त्रै॒वृ॒ष्णः । अ॒ग्ने॒ । द॒शऽभिः॑ । स॒हस्रैः॑ । वैश्वा॑नर । त्रिऽअ॑रुणः । चि॒के॒त॒ ॥अनस्वन्ता । सत्पतिः । ममहे । मे । गावा । चेतिष्ठः । असुरः । मघोनः । त्रैवृष्णः । अग्ने । दशभिः । सहस्रैः । वैश्वानर । त्रिअरुणः । चिकेत ॥anasvantā | sat-patiḥ | mamahe | me | gāvā | cetiṣṭhaḥ | asuraḥ | maghonaḥ | traivṛṣṇaḥ | agne | daśa-bhiḥ | sahasraiḥ | vaiśvānara | tri-aruṇaḥ | ciketa