HomeRig VedaMandala 4Sukta 29Mantra 5
Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 4.29

Rishi: Vāmadeva Gautama (traditional for Mandala 4); specific hymn attribution not provided in input
Devata: Indra
Chandas: Trishtubh (probable; requires scan)

त्वोतासो मघवन्निन्द्र विप्रा वयं ते स्याम सूरयो गृणन्तः । भेजानासो बृहद्दिवस्य राय आकाय्यस्य दावने पुरुक्षोः ॥

त्वोता॑सो मघवन्निन्द्र॒ विप्रा॑ व॒यं ते॑ स्याम सू॒रयो॑ गृ॒णन्त॑: । भे॒जा॒नासो॑ बृ॒हद्दि॑वस्य रा॒य आ॑का॒य्य॑स्य दा॒वने॑ पुरु॒क्षोः ॥

tvó-tāso maghavann indra víprā vayáṃ te syāma sūrayo gṛṇántaḥ | bhejānā́so bṛhád-divasya rāyá ākā́yyasya dā́vane puru-kṣóḥ ||

O Maghavan Indra, protected by you, may we be inspired seers—luminous in our understanding—ever praising you. Sharing in the riches of the vast heaven, may we be fit to receive the generous giving of your abundant plenty.

त्वाऽऊ॑तासः । म॒घ॒ऽव॒न् । इ॒न्द्र॒ । विप्राः॑ । व॒यम् । ते॒ । स्या॒म॒ । सू॒रयः॑ । गृ॒णन्तः॑ । भे॒जा॒नासः॑ । बृ॒हत्ऽदि॑वस्य । रा॒यः । आ॒ऽका॒य्य॑स्य । दा॒वने॑ । पु॒रु॒ऽक्षोः ॥त्वाऊतासः । मघवन् । इन्द्र । विप्राः । वयम् । ते । स्याम । सूरयः । गृणन्तः । भेजानासः । बृहत्दिवस्य । रायः । आकाय्यस्य । दावने । पुरुक्षोः ॥tvāūtāsaḥ | magha-van | indra | viprāḥ | vayam | te | syāma | sūrayaḥ | gṛṇantaḥ | bhejānāsaḥ | bṛhat-divasya | rāyaḥ | ākāyyasya | dāvane | puru-kṣoḥ

त्वोतासः(we) aided by you
त्वोतासः:
Kartā (with विप्राः as apposition) / संबोधन-सम्बन्ध (to Indra implied)
TypeAdjective
Rootत्वद् + अव (√अव् ‘रक्षण/सहाय्य’ → अवतृ/अवतार-; here in compound) / प्रातिपदिक: त्वद्-उत (त्वोत) ‘thy-aided’
मघवन्O bountiful one
मघवन्:
Sambodhana
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन्- (प्रातिपदिक ‘bountiful, giver’)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र- (प्रातिपदिक)
विप्राःinspired seers/poets
विप्राः:
Kartā
TypeNoun
Rootविप्र- (प्रातिपदिक ‘inspired poet, sage’)
वयम्we
वयम्:
Kartā (core subject) सह-सम्बन्ध with विप्राः
TypePronoun
Rootअस्मद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you, your
ते:
Sambandha (genitive relation to स्याम) / Adhikaraṇa-like possessive
TypePronoun
Rootयुष्मद्/त्वद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
स्यामmay we be
स्याम:
(verbal predicate)
TypeVerb
Root√अस् ‘to be’
सूरयःpatrons/nobles
सूरयः:
Kartā / predicate-nominative with स्याम
TypeNoun
Rootसूरि- (प्रातिपदिक ‘patron, noble, lord’)
गृणन्तःpraising, singing
गृणन्तः:
Kartā (agreeing with वयम्/विप्राः)
TypeParticiple
Root√गॄ/गृ ‘to sing, praise’
भेजानासःpartaking/obtaining
भेजानासः:
Kartā (describing the same ‘we’)
TypeParticiple
Root√भज् ‘to share, partake, obtain’
बृहद्दिवस्यof the wide heaven
बृहद्दिवस्य:
Sambandha (genitive with रायः)
TypeNoun phrase
Rootबृहद्- (विशेषण) + दिव्/द्यौ- (प्रातिपदिक ‘sky, heaven, day’)
रायःof wealth, bounty
रायः:
Sambandha (genitive dependent on भेज़ानासः: ‘partaking of wealth’)
TypeNoun
Rootराय्/राय- (प्रातिपदिक ‘wealth, bounty’)
आकाय्यस्यof the desirable/aimed-at (gift)
आकाय्यस्य:
Sambandha (genitive qualifier of दावने)
TypeAdjective
Rootआ + √का/कय् (Vedic; ‘to desire/seek’?) → आकाय्य- (प्रातिपदिक; ‘to be desired/aimed at’ or ‘to be approached’), uncertain etymology
दावनेfor giving, for bestowal
दावने:
Sampradāna / purpose-dative (‘for giving’)
TypeNoun (verbal noun)
Root√दा ‘to give’ → दावन- (action noun ‘giving, gift-bestowal’)
पुरुक्षोःof the much-nourishing/abundant (one)
पुरुक्षोः:
Sambandha (genitive: ‘of the abundant one’—Indra) / possessor of the giving
TypeNoun/Epithet
Rootपुरु- ‘many’ + क्षु/क्षो- (Vedic prātipadika; ‘nourishment/food’ or ‘abundance’), compound पुरुक्षु-/पुरुक्षो- ‘rich in nourishment/abundant’