Sukta 4.26
अहं भूमिमददामार्यायाहं वृष्टिं दाशुषे मर्त्याय । अहमपो अनयं वावशाना मम देवासो अनु केतमायन् ॥
अ॒हं भूमि॑मददा॒मार्या॑या॒हं वृ॒ष्टिं दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य । अ॒हम॒पो अ॑नयं वावशा॒ना मम॑ दे॒वासो॒ अनु॒ केत॑मायन् ॥
aháṃ bhū́mim adadām ā́ryāyāháṃ vṛ́ṣṭiṃ dāśúṣe mártyāya | ahám apó anayaṃ vāvaśānā́ máma devā́so ánu kétam āyan ||
I gave the wide earth to the Arya; I gave the rain to the mortal who offers. I led the waters in their yearning flow; the gods followed after my beacon of consciousness.
अ॒हम् । भूमि॑म् । अ॒द॒दा॒म् । आर्या॑य । अ॒हम् । वृ॒ष्टिम् । दा॒शुषे॑ । मर्त्या॑य । अ॒हम् । अ॒पः । अ॒न॒य॒म् । व॒व॒शा॒नाः । मम॑ । दे॒वासः॑ । अनु॑ । केत॑म् । आ॒य॒न् ॥अहम् । भूमिम् । अददाम् । आर्याय । अहम् । वृष्टिम् । दाशुषे । मर्त्याय । अहम् । अपः । अनयम् । ववशानाः । मम । देवासः । अनु । केतम् । आयन् ॥aham | bhūmim | adadām | āryāya | aham | vṛṣṭim | dāśuṣe | martyāya | aham | apaḥ | anayam | vavaśānāḥ | mama | devāsaḥ | anu | ketam | āyan