Sukta 2.42
मा त्वा श्येन उद्वधीन्मा सुपर्णो मा त्वा विददिषुमान्वीरो अस्ता । पित्र्यामनु प्रदिशं कनिक्रदत्सुमङ्गलो भद्रवादी वदेह ॥
मा त्वा॑ श्ये॒न उद्व॑धी॒न्मा सु॑प॒र्णो मा त्वा॑ विद॒दिषु॑मान्वी॒रो अस्ता॑ । पित्र्या॒मनु॑ प्र॒दिशं॒ कनि॑क्रदत्सुम॒ङ्गलो॑ भद्रवा॒दी व॑दे॒ह ॥
mā́ tvā śyéná úd vadhīn mā́ su-parṇó mā́ tvā vidád íṣu-mān vīró ástā | pitryā́m ánu pra-díśaṁ kaníkradat su-maṅgálo bhadrá-vādī vada iha ||
Let not the falcon strike you down, nor the strong-winged seize you, nor the arrow-armed hero find you as his mark. Cry out along the ancestral direction; be auspicious, speak the good word here—so the path is guarded and the inner passage remains unharmed.
मा । त्वा॒ । श्ये॒नः । उत् । व॒धी॒त् । मा । सु॒ऽप॒र्णः । मा । त्वा॒ । वि॒द॒त् । इषु॑ऽमान् । वी॒रः । अस्ता॑ । पित्र्या॑म् । अनु॑ । प्र॒ऽदिश॑म् । कनि॑क्रदत् । सु॒ऽम॒ङ्गलः॑ । भ॒द्र॒ऽवा॒दी । व॒द॒ । इ॒ह ॥मा । त्वा । श्येनः । उत् । वधीत् । मा । सुपर्णः । मा । त्वा । विदत् । इषुमान् । वीरः । अस्ता । पित्र्याम् । अनु । प्रदिशम् । कनिक्रदत् । सुमङ्गलः । भद्रवादी । वद । इह ॥mā | tvā | śyenaḥ | ut | vadhīt | mā | su-parṇaḥ | mā | tvā | vidat | iṣu-mān | vīraḥ | astā | pitryām | anu | pra-diśam | kanikradat | su-maṅgalaḥ | bhadra-vādī | vada | iha