Sukta 2.35
अपां नपादा ह्यस्थादुपस्थं जिह्मानामूर्ध्वो विद्युतं वसानः । तस्य ज्येष्ठं महिमानं वहन्तीर्हिरण्यवर्णाः परि यन्ति यह्वीः ॥
अ॒पां नपा॒दा ह्यस्था॑दु॒पस्थं॑ जि॒ह्माना॑मू॒र्ध्वो वि॒द्युतं॒ वसा॑नः । तस्य॒ ज्येष्ठं॑ महि॒मानं॒ वह॑न्ती॒र्हिर॑ण्यवर्णा॒: परि॑ यन्ति य॒ह्वीः ॥
apā́ṃ napā́dā́ hy ásthād upásthaṃ jihmā́nām ūrdhvó vidyútaṃ vásānaḥ | tásya jyéṣṭhaṃ mahimā́naṃ váhantīr híraṇya-varṇāḥ pári yanti yahvī́ḥ ||
The Child of the Waters has indeed taken his seat in the lap of the winding streams, upright, wearing lightning as his raiment. Bearing his supreme greatness, the mighty waters of golden hue move all around him.
अ॒पाम् । नपा॑त् । आ । हि । अस्था॑त् । उ॒पऽस्थ॑म् । जि॒ह्माना॑म् । ऊ॒र्ध्वः । वि॒द्युत॑म् । वसा॑नः । तस्य॑ । ज्येष्ठ॑म् । म्हि॒मानम् । वह॑न्तीः । हिर॑ण्यऽवर्णाः । परि॑ । य॒न्ति॒ । य॒ह्वीः ॥अपाम् । नपात् । आ । हि । अस्थात् । उपस्थम् । जिह्मानाम् । ऊर्ध्वः । विद्युतम् । वसानः । तस्य । ज्येष्ठम् । म्हिमानम् । वहन्तीः । हिरण्यवर्णाः । परि । यन्ति । यह्वीः ॥apām | napāt | ā | hi | asthāt | upa-stham | jihmānām | ūrdhvaḥ | vidyutam | vasānaḥ | tasya | jyeṣṭham | mhimānam | vahantīḥ | hiraṇya-varṇāḥ | pari | yanti | yahvīḥ