Sukta 10.98
अस्मिन्त्समुद्रे अध्युत्तरस्मिन्नापो देवेभिर्निवृता अतिष्ठन् । ता अद्रवन्नार्ष्टिषेणेन सृष्टा देवापिना प्रेषिता मृक्षिणीषु ॥
अ॒स्मिन्त्स॑मु॒द्रे अध्युत्त॑रस्मि॒न्नापो॑ दे॒वेभि॒र्निवृ॑ता अतिष्ठन् । ता अ॑द्रवन्नार्ष्टिषे॒णेन॑ सृ॒ष्टा दे॒वापि॑ना॒ प्रेषि॑ता मृ॒क्षिणी॑षु ॥
asmín tsamudré ádhy úttarasmínn ā́po devébhir nívṛtā atiṣṭhan | tā́ adravan ārṣṭiṣeṇéna sṛṣṭā́ devā́pinā préṣitā mṛkṣíṇīṣu ||
In that upper sea the waters stood held back by the gods; then they ran forth—released by Ārṣṭiṣeṇa, impelled by Devāpi—moving into the channels and cleansings, to wash and renew the field of life and mind.
अ॒स्मिन् । स॒मु॒द्रे । अधि॑ । उत्ऽत॑रस्मिन् । आपः॑ । दे॒वेभिः॑ । निऽवृ॑ताः । अ॒ति॒ष्ठ॒न् । ताः । अ॒द्र॒व॒न् । आ॒ऋष्टि॒षे॒णेन॑ । सृ॒ष्टाः । दे॒वऽआ॑पिना । प्रऽइ॑षिताः । मृ॒क्षिणी॑षु ॥अस्मिन् । समुद्रे । अधि । उत्तरस्मिन् । आपः । देवेभिः । निवृताः । अतिष्ठन् । ताः । अद्रवन् । आऋष्टिषेणेन । सृष्टाः । देवआपिना । प्रइषिताः । मृक्षिणीषु ॥asmin | samudre | adhi | ut-tarasmin | āpaḥ | devebhiḥ | ni-vṛtāḥ | atiṣṭhan | tāḥ | adravan | āṛṣṭiṣeṇena | sṛṣṭāḥ | deva-āpinā | pra-iṣitāḥ | mṛkṣiṇīṣu