Sukta 10.89
जघान वृत्रं स्वधितिर्वनेव रुरोज पुरो अरदन्न सिन्धून् । बिभेद गिरिं नवमिन्न कुम्भमा गा इन्द्रो अकृणुत स्वयुग्भिः ॥
ज॒घान॑ वृ॒त्रं स्वधि॑ति॒र्वने॑व रु॒रोज॒ पुरो॒ अर॑द॒न्न सिन्धू॑न् । बि॒भेद॑ गि॒रिं नव॒मिन्न कु॒म्भमा गा इन्द्रो॑ अकृणुत स्व॒युग्भि॑: ॥
jaghā́na vṛtráṃ svádhitir váneva rurója púro áradann síndhūn | bibhéda giríṃ návam ín na kúmbham ā́ gā́ índro akṛṇuta svayúgbhiḥ ||
Indra has struck down the Coverer; like an axe in the forest he has split open the obstructing fronts and set the streams free. He has cleft the mountain, as one breaks a new jar, and by his own yoked powers he has brought the Rays (cows of Light) into manifestation.
ज॒घान॑ । वृ॒त्रम् । स्वऽधि॑तिः । वना॑ऽइव । रु॒रोज॑ । पुरः॑ । अर॑दत् । न । सिन्धू॑न् । बि॒भेद॑ । गि॒रिम् । नव॑म् । इत् । न । कु॒म्भम् । आ । गाः । इन्द्रः॑ । अ॒कृ॒णु॒त॒ । स्व॒युक्ऽभिः॑ ॥जघान । वृत्रम् । स्वधितिः । वनाइव । रुरोज । पुरः । अरदत् । न । सिन्धून् । बिभेद । गिरिम् । नवम् । इत् । न । कुम्भम् । आ । गाः । इन्द्रः । अकृणुत । स्वयुक्भिः ॥jaghāna | vṛtram | sva-dhitiḥ | vanāiva | ruroja | puraḥ | aradat | na | sindhūn | bibheda | girim | navam | it | na | kumbham | ā | gāḥ | indraḥ | akṛṇuta | svayuk-bhiḥ