Sukta 10.85
नवोनवो भवति जायमानोऽह्नां केतुरुषसामेत्यग्रम् । भागं देवेभ्यो वि दधात्यायन्प्र चन्द्रमास्तिरते दीर्घमायुः ॥
नवो॑नवो भवति॒ जाय॑मा॒नोऽह्नां॑ के॒तुरु॒षसा॑मे॒त्यग्र॑म् । भा॒गं दे॒वेभ्यो॒ वि द॑धात्या॒यन्प्र च॒न्द्रमा॑स्तिरते दी॒र्घमायु॑: ॥
návo-navo bhavati jā́yamāno 'hnā́ṃ ketúr uṣásām éty ágram | bhāgáṃ devébhyo ví dadhāty ā́yan prá candrámās tirate dīrghám ā́yuḥ ||
Ever new he becomes as he is born; a banner of the days, he comes to the forefront of the dawns. Moving on, he apportions a share to the gods; and the Moon stretches out long life. Thus renewal and right distribution sustain the growth of the being through time.
नवः॑ऽनवः । भ॒व॒ति॒ । जाय॑मानः । अह्ना॑म् । के॒तुः । उ॒षसा॑म् । ए॒ति॒ । अग्र॑म् । भा॒गम् । दे॒वेभ्यः॑ । वि । द॒धा॒ति॒ । आ॒ऽयन् । प्र । च॒न्द्रमाः॑ । ति॒र॒ते॒ । दी॒र्घम् । आयुः॑ ॥नवःनवः । भवति । जायमानः । अह्नाम् । केतुः । उषसाम् । एति । अग्रम् । भागम् । देवेभ्यः । वि । दधाति । आयन् । प्र । चन्द्रमाः । तिरते । दीर्घम् । आयुः ॥navaḥ-navaḥ | bhavati | jāyamānaḥ | ahnām | ketuḥ | uṣasām | eti | agram | bhāgam | devebhyaḥ | vi | dadhāti | āyan | pra | candramāḥ | tirate | dīrgham | āyuḥ