HomeRig VedaMandala 10Sukta 61Mantra 22
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 10.61

Rishi: Angirasa / related seer-family context (as above; hymn cluster with Angiras themes)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)

अध त्वमिन्द्र विद्ध्यस्मान्महो राये नृपते वज्रबाहुः । रक्षा च नो मघोनः पाहि सूरीननेहसस्ते हरिवो अभिष्टौ ॥

अध॒ त्वमि॑न्द्र वि॒द्ध्य१॒॑स्मान्म॒हो रा॒ये नृ॑पते॒ वज्र॑बाहुः । रक्षा॑ च नो म॒घोन॑: पा॒हि सू॒रीन॑ने॒हस॑स्ते हरिवो अ॒भिष्टौ॑ ॥

adhá tvám indra viddhy asmān máho rāyé nṛpate vájrabāhuḥ | rákṣā ca no maghonaḥ pāhí sūrīn anéhasaḥ te harivo abhíṣṭau ||

Then, O Indra, know us and take us into thy regard for the great plenitude; O lord of men with the thunder-arm. Guard us, O bounteous one; protect our illumined leaders, and in thy untroubled help, O thou of the tawny steeds, be our close support.

अध॑ । त्वम् । इ॒न्द्र॒ । वि॒द्धि । अ॒स्मान् । म॒हः । रा॒ये । नृ॒ऽप॒ते॒ । वज्र॑ऽबाहुः । रक्ष॑ । च॒ । नः॒ । म॒घोनः॑ । पा॒हि । सू॒रीन् । अ॒ने॒हसः॑ । ते॒ । ह॒रि॒ऽवः॒ । अ॒भिष्टौ॑ ॥अध । त्वम् । इन्द्र । विद्धि । अस्मान् । महः । राये । नृपते । वज्रबाहुः । रक्ष । च । नः । मघोनः । पाहि । सूरीन् । अनेहसः । ते । हरिवः । अभिष्टौ ॥adha | tvam | indra | viddhi | asmān | mahaḥ | rāye | nṛ-pate | vajra-bāhuḥ | rakṣa | ca | naḥ | maghonaḥ | pāhi | sūrīn | anehasaḥ | te | hari-vaḥ | abhiṣṭau

अधthen, now
अध:
TypeIndeclinable
Rootअध (अव्यय)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद्
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र
विद्धिknow, take note
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (वेद) ‘to know, to find out’
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
महोof great (wealth/power)
महो:
TypeAdjective (used substantively) / Noun
Rootमहत्
रायेfor (granting) wealth
राये:
Sampradāna
TypeNoun
Rootराय्/रायि (प्रा. ‘wealth, bounty’)
नृपतेO lord of men
नृपते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृपति
वज्रबाहुःwhose arm is the vajra (thunderbolt)
वज्रबाहुः:
Kartā (apposition to त्वम्)
TypeNoun (epithet)
Rootवज्र-बाहु (समास)
रक्षाprotect
रक्षा:
TypeVerb
Rootरक्ष् ‘to protect’
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
मघोनःO bountiful one
मघोनः:
Sambodhana
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन् (इन्द्र-विशेषण) / मघोन् (possessing bounty)
पाहिguard
पाहि:
TypeVerb
Rootपा ‘to protect’
सूरीन्patrons, generous lords
सूरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसूरि
अनेहसःof unimpeded (swift) [course] / unretarding
अनेहसः:
TypeAdjective
Rootअ-नेहस् (निः-समास; ‘without nehas’)
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
हरिवःO you of the tawny steeds
हरिवः:
Sambodhana
TypeNoun (epithet)
Rootहरिवत्/हरिवन् (इन्द्र-विशेषण ‘having tawny horses’)
अभिष्टौin (our) invocation/praise
अभिष्टौ:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअभि-स्तु (स्तु ‘to praise’) → अभिष्टु (praise, invocation)