Sukta 10.48
अहमिन्द्रो न परा जिग्य इद्धनं न मृत्यवेऽव तस्थे कदा चन । सोममिन्मा सुन्वन्तो याचता वसु न मे पूरवः सख्ये रिषाथन ॥
अ॒हमिन्द्रो॒ न परा॑ जिग्य॒ इद्धनं॒ न मृ॒त्यवेऽव॑ तस्थे॒ कदा॑ च॒न । सोम॒मिन्मा॑ सु॒न्वन्तो॑ याचता॒ वसु॒ न मे॑ पूरवः स॒ख्ये रि॑षाथन ॥
ahám índro ná párā jigye íd dhánaṃ ná mṛtyáve ’vá tasthé kadā́ caná | sómam ín mā sunvánto yācatā vásu ná me pū́ravaḥ sakhyé riṣāthana ||
I am Indra; I have not been conquered at all, not by wealth, nor have I ever bowed down to death. Let the pressers of Soma ask from me the good things: O Pūrus, do not injure my friendship.
अ॒हम् । इन्द्रः॑ । न । परा॑ । जि॒ग्ये॒ । इत् । धन॑म् । न । मृ॒त्यवे॑ । अव॑ । त॒स्थे॒ । कदा॑ । च॒न । सोम॑म् । इत् । मा॒ । सु॒न्वन्तः॑ । या॒च॒त॒ । वसु॑ । न । मे॒ । पू॒र॒वः॒ । स॒ख्ये । रि॒षा॒थ॒न॒ ॥अहम् । इन्द्रः । न । परा । जिग्ये । इत् । धनम् । न । मृत्यवे । अव । तस्थे । कदा । चन । सोमम् । इत् । मा । सुन्वन्तः । याचत । वसु । न । मे । पूरवः । सख्ये । रिषाथन ॥aham | indraḥ | na | parā | jigye | it | dhanam | na | mṛtyave | ava | tasthe | kadā | cana | somam | it | mā | sunvantaḥ | yācata | vasu | na | me | pūravaḥ | sakhye | ri ṣāthana