Sukta 10.167
सोमस्य राज्ञो वरुणस्य धर्मणि बृहस्पतेरनुमत्या उ शर्मणि । तवाहमद्य मघवन्नुपस्तुतौ धातर्विधातः कलशाँ अभक्षयम् ॥
सोम॑स्य॒ राज्ञो॒ वरु॑णस्य॒ धर्म॑णि॒ बृह॒स्पते॒रनु॑मत्या उ॒ शर्म॑णि । तवा॒हम॒द्य म॑घव॒न्नुप॑स्तुतौ॒ धात॒र्विधा॑तः क॒लशाँ॑ अभक्षयम् ॥
sómasya rā́jño váruṇasya dhármaṇi bृहáspáter ánumatyā u śármaṇi | tavā́ham adyá maghavan úpastutau dhā́tar vidhā́taḥ kalaśā́m̐ abhakṣayam ||
In the law (dharma) of King Soma, in Varuṇa’s ordered truth, and in the benign consent of Bṛhaspati, in that sheltering peace—today, O bounteous one, in your near-praise, O Dhātṛ, O Vidhātṛ, I have partaken of the Soma-vessels.
सोम॑स्य । राज्ञः॑ । वरु॑णस्य । धर्म॑णि । बृह॒स्पतेः॑ । अनु॑ऽमत्याः । ऊँ॒ इति॑ । शर्म॑णि । तव॑ । अ॒हम् । अ॒द्य । म॒घ॒ऽव॒न् । उप॑ऽस्तुतौ । धातः॑ । विऽधा॑त॒रिति॒ विऽधा॑तः । क॒लशा॑न् । अ॒भ॒क्ष॒य॒म् ॥सोमस्य । राज्ञः । वरुणस्य । धर्मणि । बृहस्पतेः । अनुमत्याः । ऊँ इति । शर्मणि । तव । अहम् । अद्य । मघवन् । उपस्तुतौ । धातः । विधातरिति विधातः । कलशान् । अभक्षयम् ॥somasya | rājñaḥ | varuṇasya | dharmaṇi | bṛhaspateḥ | anu-matyāḥ | oṃ iti | śarmaṇi | tava | aham | adya | magha-van | upa-stutau | dhātaḥ | vi-dhātariti vi-dhātaḥ | kalaśān | abhakṣayam