Previous Mantra

Rig Veda 10.162.6Mandala 10, Sukta 162, Mantra 6

Sukta 10.162

Rishi: As above (uncertain).
Devata: Protective/exorcistic; devatā implicit.
Chandas: Likely Tr̥ṣṭubh.

यस्त्वा स्वप्नेन तमसा मोहयित्वा निपद्यते । प्रजां यस्ते जिघांसति तमितो नाशयामसि ॥

yás tvā svápnena támasā mohayitvā́ nípadyate | prajā́ṃ yás te jíghāṃsati tám itó nāśayāmasi ||

Whoever, by dream and darkness, deluding you, approaches to strike down your progeny—him from here we destroy.

यःwho (he who)
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
स्वप्नेनby/with a dream
स्वप्नेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
तमसाby darkness
तमसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
मोहयित्वाhaving deluded/bewildered
मोहयित्वा:
TypeVerb
Rootमुह् → मोहयति (णिच्) ; क्त्वा-प्रत्यय
निपद्यतेfalls upon / attacks / comes down
निपद्यते:
Kartā
TypeVerb
Rootपद् (गत्यर्थ) + नि- (उपसर्ग) → निपद्यते
प्रजाम्offspring, progeny
प्रजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you, your
ते:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जिघांसतिseeks to kill / wishes to slay
जिघांसति:
Kartā
TypeVerb
Rootहन् (वध) → जिघांसति (देसिदेरटिव/सन्नन्त-प्रयोगः)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इतःfrom here, hence
इतः:
Apādāna (source/away-from)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय; इदम्-प्रभव)
नाशयामसिwe drive away/destroy
नाशयामसि:
Kartā
TypeVerb
Rootनश्/नश् (नाश) → नाशयति (णिच्) ; नाशयामसि
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App