Sukta 10.162
ब्रह्मणाग्निः संविदानो रक्षोहा बाधतामितः । अमीवा यस्ते गर्भं दुर्णामा योनिमाशये ॥
ब्रह्म॑णा॒ग्निः सं॑विदा॒नो र॑क्षो॒हा बा॑धतामि॒तः । अमी॑वा॒ यस्ते॒ गर्भं॑ दु॒र्णामा॒ योनि॑मा॒शये॑ ॥
bráhmaṇāgníḥ saṃvidānáḥ rakṣóhā bādhatām itáḥ | amī́vā yás te gárbhaṃ durṇā́mā yónim āśáye ||
By the mantra-force, may Agni—fully awake in right understanding, slayer of the dark intruder—drive away from here the wasting power that has lodged with evil name in your womb, that lies in the birthplace.
ब्रह्म॑णा । अ॒ग्निः । सा॒म्ऽवि॒दा॒नः । र॒क्षः॒ऽहा । बा॒ध॒ता॒म् । इ॒तः । अमी॑वा । यः । ते॒ । गर्भ॑म् । दुः॒ऽनामा॑ । योनि॑म् । आ॒शये॑ ॥ब्रह्मणा । अग्निः । साम्विदानः । रक्षःहा । बाधताम् । इतः । अमीवा । यः । ते । गर्भम् । दुःनामा । योनिम् । आशये ॥brahmaṇā | agniḥ | sām-vidānaḥ | rakṣaḥ-hā | bādhatām | itaḥ | amīvā | yaḥ | te | garbham | duḥ-nāmā | yonim | āśaye