Sukta 1.66
तक्वा न भूर्णिर्वना सिषक्ति पयो न धेनुः शुचिर्विभावा ॥
तक्वा॒ न भूर्णि॒र्वना॑ सिषक्ति॒ पयो॒ न धे॒नुः शुचि॑र्वि॒भावा॑ ॥
takvā́ ná bhūrṇír vánā sisakti | páyo ná dhenúḥ śúcir vibhā́vā ||
Like a swift one, like a whirling rush he clings through the forests; like a milk-cow he yields the nourishing flow—pure, wide-shining, Agni pours his luminous sustenance.
तक्वा॑ । न । भूर्णिः॑ । वना॑ । सै॒स॒क्ति॒ । पयः॑ । न । धे॒नुः । शुचिः॑ । वि॒भाऽवा॑ ॥तक्वा । न । भूर्णिः । वना । सैसक्ति । पयः । न । धेनुः । शुचिः । विभावा ॥takvā | na | bhūrṇiḥ | vanā | saisakti | payaḥ | na | dhenuḥ | śuciḥ | vibhāvā