Sukta 1.53
दुरो अश्वस्य दुर इन्द्र गोरसि दुरो यवस्य वसुन इनस्पतिः । शिक्षानरः प्रदिवो अकामकर्शनः सखा सखिभ्यस्तमिदं गृणीमसि ॥
दु॒रो अश्व॑स्य दु॒र इ॑न्द्र॒ गोर॑सि दु॒रो यव॑स्य॒ वसु॑न इ॒नस्पति॑: । शि॒क्षा॒न॒रः प्र॒दिवो॒ अका॑मकर्शन॒: सखा॒ सखि॑भ्य॒स्तमि॒दं गृ॑णीमसि ॥
duró aśvásya durá índra góḥ asi duró yávasya vásuna ináspátiḥ | śikṣānáraḥ pradívo ákāma-karśanaḥ sakhā sákhibhyas tám idáṃ gṛṇīmasi ||
O Indra, you are the gate and passage for the Horse—our driving life-force; you are the gate for the Cow—the ray of illumined knowledge; you are the gate for Yava—the nourishing increase. You are the lord who impels the treasure of being. As the trainer of men, extending from the higher heaven, drawing us beyond the pull of desire, Friend of friends—this One we affirm and sing.
दु॒रः । अश्व॑स्य । दु॒रः । इ॒न्द्र॒ । गोः । अ॒सि॒ । दु॒रः । यव॑स्य । वसु॑नः । इ॒नः । पतिः॑ । शि॒क्षा॒ऽन॒रः । प्र॒ऽदिवः॑ । अका॑मऽकर्शनः । सखा॑ । सखि॑ऽभ्यः । तम् । इ॒दम् । गृ॒णी॒म॒सि॒ ॥दुरः । अश्वस्य । दुरः । इन्द्र । गोः । असि । दुरः । यवस्य । वसुनः । इनः । पतिः । शिक्षानरः । प्रदिवः । अकामकर्शनः । सखा । सखिभ्यः । तम् । इदम् । गृणीमसि ॥duraḥ | aśvasya | duraḥ | indra | goḥ | asi | duraḥ | yavasya | vasunaḥ | inaḥ | patiḥ | śikṣānaraḥ | pra-divaḥ | akāma-karśanaḥ | sakhā | sakhi-bhyaḥ | tam | idam | gṛṇīmasi