HomeRig VedaMandala 1Sukta 25Mantra 4
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 1.25

Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi
Devata: Varuṇa (implicit continuation of address in the hymn-context)
Chandas: Triṣṭubh

परा हि मे विमन्यवः पतन्ति वस्यइष्टये । वयो न वसतीरुप ॥

परा॒ हि मे॒ विम॑न्यव॒: पत॑न्ति॒ वस्य॑इष्टये । वयो॒ न व॑स॒तीरुप॑ ॥

parā́ hí me vímanyavaḥ pátanti vásya iṣṭáye | váyo ná vasatī́r úpa ||

For indeed my divided angers fly away, seeking the better plenitude, like birds returning toward their resting-places; thus the being turns again to quietude under the law of Truth.

परा॑ । हि । मे॒ । विऽम॑न्यवः । पत॑न्ति । वस्यः॑ऽइष्टये । वयः॑ । न । व॒स॒तीः । उप॑ ॥परा । हि । मे । विमन्यवः । पतन्ति । वस्यःइष्टये । वयः । न । वसतीः । उप ॥parā | hi | me | vi-manyavaḥ | patanti | vasyaḥ-iṣṭaye | vayaḥ | na | vasatīḥ | upa

पराaway, forth
परा:
Adhikaraṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरा (उपसर्ग/अव्यय)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
मेof me, my
मे:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्
विमन्यवःhostile/wrathful ones; adversaries
विमन्यवः:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootवि-मन्यु (प्रातिपदिक: ‘विमन्यु’)
पतन्तिfly/fall, rush
पतन्ति:
Kriyā
TypeVerb
Rootपत् (पतति)
वस्यैष्टयेfor the seeking of wealth (for gain)
वस्यैष्टये:
Sampradāna (purpose/aim)
TypeNoun (compound)
Rootवसु (प्रातिपदिक) + इष्टि (प्रातिपदिक)
वयःa bird; winged creature
वयः:
Karma (उपमान-रूपेण) / (simile base)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (उपमा-निपात)
वसतीःdwellings, abodes
वसतीः:
Karma (उपमान-रूपेण) / (object in simile)
TypeNoun
Rootवसती (प्रातिपदिक; ‘dwelling/abode’, also ‘night’ in Vedic usage)
उपtowards, near
उप:
Adhikaraṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग/अव्यय)