Sukta 1.126
उपोप मे परा मृश मा मे दभ्राणि मन्यथाः । सर्वाहमस्मि रोमशा गन्धारीणामिवाविका ॥
उपो॑प मे॒ परा॑ मृश॒ मा मे॑ द॒भ्राणि॑ मन्यथाः । सर्वा॒हम॑स्मि रोम॒शा ग॒न्धारी॑णामिवावि॒का ॥
upópa me párā mṛśa mā́ me dabhrā́ṇi manyathāḥ | sárvāham asmi romaśā́ gandhārī́ṇām ivāvikā́ ||
Touch me again and again, stroke me fully—do not think my gifts are small. I am wholly rich and woolly, like a Gandhārī ewe: complete in substance, complete in yield.
उप॑ऽउप । मे॒ । परा॑ । मृ॒श॒ । मा । मे॒ । द॒भ्राणि॑ । म॒न्य॒थाः॒ । सर्वा॑ । अ॒हम् । अ॒स्मि॒ । रो॒म॒शा । ग॒न्धारी॑णाम्ऽइव । अ॒वि॒का ॥उपउप । मे । परा । मृश । मा । मे । दभ्राणि । मन्यथाः । सर्वा । अहम् । अस्मि । रोमशा । गन्धारीणाम्इव । अविका ॥upa-upa | me | parā | mṛśa | mā | me | dabhrāṇi | manyathāḥ | sarvā | aham | asmi | romaśā | gandhārīṇām-iva | avikā