युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः (Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity)
तानितानिसहस्राणिसारोहाणां च वाजिनाम् ।रथानांत्वग्निवर्णानांसध्वजानांसहस्रशः ।।6.95.1।।राक्षसानांसहस्राणिगदापरिघयोधिनाम् ।काञ्चनध्वजचित्राणांशूराणांकामरूपिणाम् ।।6.95.2।।निहतानिशरैर्दीस्तीक्ष्णैस्तप्तकाञ्चनभूषणैः ।रावणेनप्रयुक्तानिरामेणाक्लिष्टकर्मणा ।।6.95.3।।
rākṣasānāṃ sahasrāṇi gadā-parigha-yodhinām |
kāñcana-dhvaja-citrāṇāṃ śūrāṇāṃ kāmarūpiṇām ||6.95.2||
Thousands of Rākṣasa warriors—fighters wielding maces and iron bars, splendid with golden banners and ornamented emblems—those brave ones, able to assume forms at will, were struck down in the battle.
"Rama who can work without getting tired put an end to thousands of Rakshasa warriors with his sharp glowing arrows decked with gold. Thousands of warriors sent by king Ravana, mounted on chariots, yoked to horses, of the colour of fire, thousands of warriors who could wage with iron bars, decked in gold, mounted on colourful chariots of golden colour pictures and Rakshasas who can change their form at will, were destroyed by Sri Rama."
The verse underscores the inevitable defeat of adharma when it confronts steadfast righteous force. External splendor (golden banners, martial display) and even extraordinary powers (kāmarūpatva) cannot protect those aligned with unrighteous aggression.
During the Lanka war, Rama’s side is overwhelming Ravana’s forces. This verse is part of a battlefield tally describing the scale and quality of Rakshasa troops being destroyed.
Rama’s steady, purpose-driven valor (dhārmic heroism): the capacity to subdue formidable opponents regardless of their weapons, glamour, or supernatural advantages.