इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः (Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows)
शरवर्षंततोघोरंमुञ्चतोर्भीमनिःस्वनम् ।।6.89.26।।सासारयोरिवाकाशेनीलयोःकालमेघयोः ।तयोरथमहान्कालोव्यत्ययाद्युध्यमानयोः ।।6.89.27।।न च तौयुद्धवैमुख्यंश्रमंवाप्युपजग्मतुः ।
śaravarṣaṃ tato ghoraṃ muñcator bhīmaniḥsvanam ||6.89.26|| sāsārayor ivākāśe nīlayoḥ kālameghayoḥ |
Then from the bows of the two came a dreadful rain of arrows with a terrifying roar—like dark storm-clouds in the sky pouring down at the world’s end.
Just as dark clouds rain from the sky at the time of dissolution, the dreadful rain of arrows set free from the bows of both Lakshmana and Indrajith caused terrific sound. Both of them fought for long and did not turn back from the battlefield or experienced any fatigue
By comparing the exchange to catastrophic clouds, the verse warns that unrestrained power resembles cosmic destruction; dharma demands restraint and right intention even when one possesses great force.
Both warriors unleash continuous volleys; the battlefield atmosphere is depicted as thunderous and ominous.
Martial capacity (śakti/tejas) under control—skillful, sustained archery rather than chaotic striking.