लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः (The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle)
ज्वलनेनपरीतानिनिपेतुर्भवनान्वथ ।वज्रिवज्रहतानीवशिखराणिमहागिरेः ।।।।
vimāneṣu prasuptāś ca dahyamānā varāṅganāḥ |
tyaktābharaṇasarvāṅgā hāheti uccair vicukruśuḥ || 6.75.24 ||
In the upper chambers, lovely women lay asleep yet were scorched by the flames; casting off their ornaments, they cried aloud, “Alas! Alas!”
The mansions burnt by fire fell down like a huge mountain struck by a thunderbolt.
The suffering of innocents highlights why rulers must uphold dharma: adharma in power spreads pain to those least responsible.
As flames reach the upper apartments, women awaken amid burning and cry out in terror, abandoning even their valuables.
Karunā (compassion) is evoked in the audience: the epic invites moral reflection on how unrighteous actions create widespread human suffering.