औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb-Bearing Mountain
तास्सर्वाहनुमन्गृह्वक्षिप्रमागन्तुमर्हसि ।आश्वासयहरीन् प्राणैर्योज्यगन्धवहात्मज ।।6.74.34।।
tāḥ sarvā hanuman gṛhya kṣipram āgantum arhasi | āśvāsaya harīn prāṇair yojya gandhavahātmaja ||6.74.34||
Hanumān, take all those herbs and return at once. O son of the Wind-god, restore the monkeys’ lives and hearten them again.
"Hanuman, taking the four herbs you, the son of wind god ought to return immediately with the speed of wind, to unite the life of the monkeys and reassure."
Dharma is urgent, compassionate responsibility: when others’ lives depend on you, delay and doubt become adharma.
Jāmbavān commands Hanumān to collect all four herbs and return immediately to revive and encourage the vānaras.
Hanumān’s protective service and morale-building—he is tasked not only to heal bodies but also to restore courage.