लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka
गजानांचसाहस्रंचरथानामयुतंपुरे ।हयानामयुतेद्वेचसाग्राकोटीचरक्षसाम् ।।।।विक्रान्ताबलवन्तश्चसंयुगेष्वाततायिनः ।इष्टाराक्षसराजस्यनित्यमेतेनिशाचराः ।।।।
gajānāṃ ca sāhasraṃ ca rathānām ayutaṃ pure | hayānām ayute dve ca sāgrā koṭī ca rakṣasām ||
vikrāntā balavantaś ca saṃyugeṣv ātatāyinaḥ | iṣṭā rākṣasarājasya nityam ete niśācarāḥ ||
In the city there were ten thousand elephants, ten thousand chariots, and twenty thousand horses; and besides these, more than a crore of Rākṣasas—valiant and strong, fierce in battle. These night-roamers were ever dear to the Rākṣasa-king.
"Elephant army of ten thousand, similarly ten thousand charioteers, horse riders in twenty thousand, more than a crore foot soldiers, mighty strong and valiant warriors, night ranger's beloved to Ravana, the king of Rakshasas were staying close and serving."
The verse warns by implication: sheer numbers and strength do not establish righteousness; Dharma is measured by justice and restraint, not by military might.
A census-like description of Laṅkā’s military resources and the fighting character of Rāvaṇa’s forces.
Valor and strength (vīrya), presented as formidable but morally ambiguous without righteous ends.