मायाशिरोप्रदर्शनम् (The Display of the Illusory Head of Rāma)
अङ्गदोबहुभिश्छिन्नश्शरैरासाद्यराक्षसैः ।पतितोरुधिरोद्गारीक्षितौनिपतिताङ्गदः ।।।।
aṅgado bahubhiśchinnaśśarairāsādyarākṣasaiḥ |
patito rudhirodgārī kṣitau nipatitāṅgadaḥ ||
Overwhelmed by the rākṣasas and pierced by many arrows, Angada fell upon the earth, vomiting blood, his armlets scattered about.
"By the many arrows of Rakshasas reaching towards Angada, he lies down chopped up and destroyed, with his armlets dropped down throwing up blood."
No, this verse depicts a magical illusion (Maya) conjured by Ravana (often via the sorcerer Vidyujjihva) to torment Sita by showing her false visions of Rama's defeated army. Angada survives the great war.
It serves as a poetic double entendre; it refers to 'Angada who has fallen' while also literally meaning 'one whose armlets (angada) have fallen off,' symbolizing the total loss of warrior dignity and strength in this illusionary vision.