वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा (Cataloguing the Vanara and Bear Forces)
भ्रमराचरितायत्रसर्वकालफलद्रुमाः ।।6.27.34।।यंसूर्यस्तुल्यपर्णाभमनुपर्येतिपर्वतम् ।यस्यभासासदाभान्तितद्वर्णामृगपक्षिणः ।।6.27.35।।यस्यप्रस्थंमहात्मानोनत्यजन्तिमहर्षयः ।सर्वकालफलावृक्षास्सदाफलसमन्विताः ।।6.27.36।।मधूनिचमहार्हाणियस्मिन्पर्वतसत्तमे ।तत्रैवरमतेराजन्रम्येकाञ्चनपर्वते ।।6.27.37।।मुख्योवानरमुख्यानांकेसरीनामयूथपः ।
yaṃ sūryas tulyaparṇābham anuparyeti parvatam |
yasya bhāsā sadā bhānti tadvarṇā mṛgapakṣiṇaḥ ||6.27.35||
O king, that mountain—whose foliage gleams like the sun—seems ever within the Sun’s circuit; and by its radiance the beasts and birds there shine continually, taking on the same golden hue.
"O king! Where the trees give fruit in all seasons which is inhabited by honeybees, whose leaves shine similar to that of Sunshine, where birds animals and all ever shining in golden colour of the Sun, where sages and great souls reside without leaving where trees always yield tasty fruits and have valuable honey in such a delightful golden mountain Vanara leader named Kesari, the chief of all chief Vanaras revels."
The verse supports dharma indirectly through truthful description: clear-sighted reporting of reality (satya) is presented as the basis for wise action, especially before conflict.
A speaker describes a radiant ‘golden’ mountain region associated with the vānaras, as part of portraying the strength and auspicious power surrounding Rāma’s allies before the assault on Laṅkā.
Satya (truthfulness) and prudent counsel—accurate depiction meant to awaken discernment in the listener.