शुकसारण-चारप्रवेशः (Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release)
रामलक्ष्मणगुप्तासासुग्रीवेणचवाहिनी ।बभूवदुर्दर्षतरासर्वैरपिसुरासुरैः ।।।।
ete śaktāḥ purīṃ laṅkāṃ saprākārāṃ satoraṇām | utpāṭya saṅkramayituṃ sarve tiṣṭhantu vānarāḥ ||
These men are capable of tearing up Laṅkā itself—walls and gateways included—and carrying it away; let all the Vānaras stand aside.
"Even if Rama and Lakshmana are protected, and even Sugriva also, the entire army seems formidable like suras and asuras."
A dharmic warning: when injustice persists, even seemingly invincible fortifications cannot protect it; counsel urges correction before ruin.
The envoys exaggerate (for emphasis) the coalition’s might to persuade Rāvaṇa to yield Sītā and avoid catastrophe.
Decisive capability and unity—strength amplified by coordinated leadership.