HomeRamayanaYuddha KandaSarga 25Shloka 6.25.11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.25.11

शुकसारण-चारप्रवेशः (Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release)

संस्थितंपर्वताग्रेषुनिर्दरेषुगुहासुच ।समुद्रस्यचतीरेषुवनेषूपवनेषुच ।।।।तरमाणंचतीर्णंचतर्तुकामंचसर्वशः ।निविष्टंनिविश्चैवभीमनादंमहाबलम् ।।।।तद्बलार्णवमक्षोभ्यंददृशातेनिशाचरौ ।

saṃsthitaṃ parvatāgreṣu nirdareṣu guhāsu ca | samudrasya ca tīreṣu vaneṣūpavaneṣu ca ||

taramāṇaṃ ca tīrṇaṃ ca tartukāmaṃ ca sarvaśaḥ | niviṣṭaṃ niviś caiva bhīmanādaṃ mahābalam ||

tad-balārṇavam akṣobhyaṃ dadṛśāte niśācarau ||

They saw that ocean-like host of troops—unshakable and of great might—spread everywhere: stationed on mountain peaks, in ravines and caves, along the sea-shore, and in forests and groves. Some were still crossing, some had crossed, and some were eager to cross in every direction; others had settled in place, raising a dreadful roar. Thus the two night-rangers beheld that unstirrable sea of strength.

The ocean of army settled on the mountain summits, in caverns and caves, on the shores of the ocean, in the forests and adjoining gardens; some who crossed the sea some in the process of crossing settled all over was witnessed by the Rakshasas. It was never ending and making terrific noise.

Ś
Śuka
S
Sāraṇa
R
Rākṣasas (niśācara)
O
Ocean/Sea
M
Mountains
F
Forests
G
Groves

Dharma appears as disciplined collective action: a righteous cause is supported by organized effort, restraint, and readiness rather than chaos—strength is shown as ordered presence across terrain.

The spies Śuka and Sāraṇa witness the vast Vānara encampment spread across the shoreline, hills, and forests, with troops in different stages of crossing and deployment.

Steadfastness and resolve (dṛḍhatā): the host is described as “unshakable,” reflecting unwavering commitment to Rāma’s mission.