अग्निपरीक्षासाक्ष्यं (Agni’s Testimony and Sītā’s Revalidation)
अवश्यंत्रिषुलोकेषु न सीतापापमर्हति ।दीर्घकालोषिताहीयंरावणान्तःपुरेशुभा ।।।।
evam ukto mahātejā dhṛtimān dṛḍha-vikramaḥ |
uvāca tridaśa-śreṣṭhaṁ rāmo dharma-bhṛtāṁ varaḥ ||
Thus addressed, Rāma—radiant, steadfast, and firm in valor, supreme among upholders of dharma—spoke to the foremost of the gods.
"That Sita is auspicious and has surely not done any sin is known to three worlds. But she lived long in the gynaeceum of Ravana."
Dharma is portrayed as accountable speech: even the ideal king frames his reasoning before higher moral authority (the divine).
After the fire ordeal’s outcome, Rāma addresses the chief deity to explain or clarify his stance regarding Sītā and public doubt.
Steadfastness (dhṛti) and disciplined courage (dṛḍha-vikrama) guided by dharma.