HomeRamayanaYuddha KandaSarga 106Shloka 6.106.10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.106.10

रावण-सारथि-संवादः (Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct)

एवंपुरुषमुक्तस्तुहितबुद्धिबुद्धिना ।अब्रवीद्रावणंसूतोहितंसानुनयंवचः ।।।।

evaṃ paruṣam uktaḥ tu hita-buddhi-buddhinā | abravīd rāvaṇaṃ sūto hitaṃ sānunayaṃ vacaḥ ||

Though Rāvaṇa spoke to him harshly, the charioteer—endowed with sound and beneficent judgment—replied to Rāvaṇa with words that were wholesome and conciliatory.

When the insensitive Ravana spoke harshly in that manner, to the charioteer who was wishing his benefit, he spoke in friendly language to Ravana.

R
Rāvaṇa
C
charioteer (sūta)

Dharma upholds truthful, beneficial speech (satya-hita-vākya): even when treated harshly, the wise respond with measured, constructive counsel rather than retaliation.

Rāvaṇa speaks harshly; the charioteer, committed to Rāvaṇa’s welfare, answers gently and with advice.

Forbearance and ethical speech: the charioteer embodies calm, welfare-oriented counsel under provocation.