राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः (Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters)
सिंहव्याघ्रतनुत्राणैर्दान्तकाञ्चनराजतैः।घोषवद्भिर्विचित्रैश्च सदा विचरितं रथैः।।।।
bahuratnasamākīrṇaṃ parārthyāsanabhājanam |
mahārathasamāvāsaṃ mahārathamahāsvanam ||
It was strewn with many jewels, furnished with excellent seats and vessels, and had ample stations for great chariots—resounding with the deep tumult of mighty charioteers.
There were wonderful chariots covered with skins of lions and tigers, encrusted with ivory, gold and silver with ringing bells moving about.
The verse frames a world of power and luxury; dharma teaching arises by implication: true worth is measured by conduct (satya/dharma), not by wealth or martial noise.
Hanumān surveys the palatial complex and its facilities for elite warriors and vehicles.
Purposefulness—Hanumān notes details relevant to risk and movement while keeping his goal foremost.