लाङ्गूलदाह-पर्यटनम् (The Burning Tail and the Parade through Laṅkā)
दीप्यमाने ततस्तत्र लाङ्गूलाग्रे हनूमतः।।5.53.24।।राक्षस्यस्ता विरूपाक्ष्य श्शंसुर्देव्यास्तदप्रियम्।
dīpyamāne tatas tatra lāṅgūlāgre hanūmataḥ | rākṣasyas tā virūpākṣyaḥ śaṃsur devyās tad apriyam ||5.53.24||
Then, when the tip of Hanumān’s tail was burning there, those ugly-eyed rākṣasī women reported that distressing news to the lady (Sītā).
When the tip of Hanuman's tail was set on fire, the ugly-eyed she-demon. Carried the unpleasant news to divine Sita.
It contrasts adharma (delighting in another’s pain and spreading fear) with Sītā’s dharmic compassion that follows in subsequent verses.
Rākṣasī guards inform Sītā that Hanumān’s tail has been set on fire.
Sītā’s compassion is prepared by the verse’s shock; the immediate focus is the rākṣasīs’ harshness (a vice).