हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः (Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath)
देवासुरनरेन्द्रेषु यक्षरक्षोगणेषु च।।5.51.40।।विद्याधरेषु सर्वेषु गन्धर्वेषूरगेषु च।सिद्धेषु किन्नरेन्द्रेषु पतत्रिषु च सर्वतः।।5.51.41।।सर्वभूतेषु सर्वत्र सर्वकालेषु नास्ति सः।यो रामं प्रतियुध्येत विष्णुतुल्यपराक्रमम्।।5.51.42।।
devāsuranarendreṣu yakṣarakṣogaṇeṣu ca ||5.51.40||
vidyādhareṣu sarveṣu gandharveṣv urageṣu ca |
siddheṣu kinnareṣv indreṣu patatriṣu ca sarvataḥ ||5.51.41||
sarvabhūteṣu sarvatra sarvakāleṣu nāsti saḥ |
yo rāmaṃ pratiyudhyeta viṣṇutulya-parākramam ||5.51.42||
Among all beings—everywhere, at all times—there is none who could fight against Rāma, whose heroic power is like Viṣṇu’s.
"He is equal to Visnu in valour. There is none who can dare face his rage, be it among gods, asuras, yakshas, rakshasas, vidyadharas, gandharvas uragas, siddhas, kings of kinnaras, birds and all beings at all places and at all times.
The verse asserts a moral universe: dharma-backed action has an inevitability to it; therefore one should abandon adharma before consequences become unavoidable.
Hanumān completes his sweeping claim that no being at any time can successfully oppose Rāma in battle.
Rāma’s protective righteousness and invincible resolve as a dhārmic ruler; Hanumān highlights this to compel repentance.