HomeRamayanaSundara KandaSarga 36Shloka 5.36.40
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.36.40

सीताप्रत्यय-प्रदानम् (Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy)

क्षिप्रं द्रक्ष्यसि वैदेहि रामं प्रस्रवणे गिरौ।शतक्रतुमिवासीनं नागराजस्य मूर्धनि।।।।

kṣipraṃ drakṣyasi vaidehi rāmaṃ prasravaṇe girau | śatakratum ivāsīnaṃ nāgarājasya mūrdhani ||

Soon, O Vaidehī, you will see Rāma on Mount Prasravaṇa—like Śatakratu (Indra) seated upon the head of the lord of elephants.

"O Vaidehi, you will soon see Rama seated on the Prasravana mountain just as Indra (who performed a hundred sacrifices) seated on the back of the king of elephants.

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāma
M
Mount Prasravaṇa
I
Indra (Śatakratu)
K
King of elephants (Nāgarāja/Airāvata motif)

Dharma is linked with rightful sovereignty and protection: the comparison to Indra frames Rāma as a legitimate, dharmic ruler whose power is meant to uphold order and rescue the oppressed.

Hanumān paints a vivid image of Rāma’s impending arrival and majesty to strengthen Sītā’s confidence in imminent rescue.

Rāma’s kingly authority exercised for righteous ends.