HomeRamayanaSundara KandaSarga 27Shloka 5.27.41
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.27.41

त्रिजटास्वप्नवर्णनम् (Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal)

तदलं क्रूरवाक्यैश्च सान्त्वमेवाभिधीयताम्।।5.27.41।।अभियाचाम वैदेहीमेतद्धि मम रोचते।

tad alaṃ krūravākyaiś ca sāntvam evābhidhīyatām | abhiyācāma vaidehīm etad dhi mama rocate ||5.27.41||

Enough of cruel speech; let only conciliatory words be spoken. Let us beg Vaidehī for pardon—this is the course I approve.

"Give up these cruel taunts. Speak to her in a cordial manner. We will beg Vaidehi's forgiveness. I like this kind of action.

V
Vaidehī (Sītā)

Dharma here is expressed as restraint in speech and a turn toward reconciliation: abandoning cruelty (hiṃsā through words) and choosing sāntva (gentle conciliation) and apology.

After unsettling signs/dream-omens among the rākṣasīs, one of them urges the others to stop threatening Sītā and instead placate her by requesting forgiveness.

Prāyaścitta-buddhi (repentant intent) and dayā (compassion), shown through the decision to replace harshness with conciliatory speech.