Shloka 19

लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह वीर्यवान्।।5.27.18।।आरुह्य पुष्पकं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम्।उत्तरां दिशमालोक्य जगाम पुरुषोत्तमः।।5.27.19।।

lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā saha vīryavān |

āruhya puṣpakaṃ divyaṃ vimānaṃ sūryasannibham |

uttarāṃ diśam ālokya jagāma puruṣottamaḥ ||5.27.18||5.27.19||

Valiant Rāma, the best of men, together with his brother Lakṣmaṇa and with Sītā, ascended the wondrous Puṣpaka—an aerial car resplendent like the Sun—and, looking toward the northern quarter, departed.

evamthus/in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (प्रकारवाचक)
svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘was seen’
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
viṣṇu-parākramaḥof Vishnu-like valor
viṣṇu-parākramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣṇu + parākrama (प्रातिपदिक; समास)
Formबहुव्रीहि-समास (yasya parākramaḥ viṣṇoḥ iva/‘whose valor is like Viṣṇu’s’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
lakṣmaṇenawith Lakshmana
lakṣmaṇena:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
bhrātrāwith (his) brother
bhrātrā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
sītayāwith Sita
sītayā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

"Valiant Rama, foremost among men, accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita went towards the northerly direction in the wonderful Pushpaka chariot that resembled the Sun.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
P
Puṣpaka-vimāna

FAQs

Dharma culminates in restoration: the righteous leader reunites with the innocent and proceeds onward, implying the re-establishment of truth (satya) and rightful order after the defeat of adharma.

Hanumān recounts a dream-vision: Rāma, with Lakṣmaṇa and Sītā, mounts the radiant Puṣpaka-vimāna and departs toward the north.

Rāma’s exemplary leadership (maryādā) and purposeful action: he moves decisively with family and brother, suggesting righteous governance and fidelity.