रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम् (Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court)
काञ्चनाङ्गदसन्नध्दै च ददर्श स महात्मनः।विक्षिप्तौ राक्षसेन्द्रस्य भुजाविन्द्रध्वजोपमौ।।5.10.15।।ऐरावतविषाणाग्रैरापीडनकृतव्रणौ।वज्रोल्लिखितपीनांसौ विष्णुचक्रपरिक्षतौ।।5.10.16।।पीनौ समसुजातांसौ संगतौ बलसंयुतौ।सुलक्षणनखाङ्गुष्ठा स्वङ्गुलीतललक्षितौ।।5.10.17।।संहतौ परिघाकारौ वृत्तौ करिकरोपमौ।विक्षिप्तौ शयने शुभ्रे पञ्चशीर्षाविवोरगौ।।5.10.18।।शशक्षतजकल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना।चन्दनेन परार्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलङ्कृतौ।।5.10.19।।उत्तमस्त्रीविमृदितौ गन्धोत्तमनिषेवितौ।यक्षपन्नगगन्धर्वदेवदानवराविणौ।।5.10.20।।
pīnau sama-sujātāṃsau saṅgatau bala-saṃyutau |
sulakṣaṇa-nakhāṅguṣṭhā svaṅgulī-tala-lakṣitau ||5.10.17||
They were thick and well-proportioned, firm and endowed with strength—marked by auspicious thumbnails, and distinguished by well-formed fingers and palms.
Hanuman saw the great Ravana's arms, which were like a pair of Indra's flag staff adorned with golden straps. The arms bore the marks of wounds caused by Airavata, (Indra's elephant), torn by the thunderbolt of Indra in war, and wounded by the discus of Lord Visnu. His strong, fleshy, wellbuilt arms, having auspicious thumbnails, shapely fingers and palms, pressed together, resembled the iron crowbars or beam used for main doors. The arms resembled elephant's trunks, tossed on a clean bed, resembling two fivehooded snakes (fingers like hoods), besmeared with cool, fragrant, red sandalpaste of excellent quality which looked red like the hare's blood. They were well massaged by the best of women with fine, fragrant sandal paste. They were the arms which could make yakshas, pannagas, gods and demons roar in fear at their sight.
The verse underscores a Ramayana theme: auspicious bodily marks and strength do not guarantee righteousness; dharma is measured by conduct (satya and restraint), not mere endowment.
Hanumān continues a detailed visual assessment of the sleeping Rāvaṇa, noting his physical symmetry and signs of strength.
Analytical observation—Hanumān gathers information carefully, a key trait of an effective messenger and servant of dharma.