मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः (Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity)
स ददर्श ततस्सालमविदूरे हरीश्वरः।सुपुष्पमीषत्पत्राढ्यं भ्रमरैरुपशोभितम्।।
sa dadarśa tataḥ sālam avidūre harīśvaraḥ | supuṣpam īṣat-patrāḍhyaṃ bhramarair upaśobhitam ||
Then the lord of the Vānaras saw, not far away, a śāla tree—laden with blossoms, lightly rich in leaves, and made lovely by hovering bees.
Then the chief of monkeys saw a sala tree looking lovely with tender leaves and flowers graced by bees.
Hospitality and readiness to honor guests: noticing a suitable place and materials to seat Rāma anticipates respectful conduct (satkāra) as part of righteous relationship-building.
Sugrīva notices a nearby flowering śāla tree that can provide branches to make seats for Rāma and Lakṣmaṇa.
Attentiveness and reverence: Sugrīva’s quick observation supports dignified reception of allies.