Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

व्यसने वाऽर्थकृच्छ्रे वा भये वा जीवितान्तके।विमृशन्वै स्वया बुद्ध्या धृतिमान्नावसीदति।।

vyasane vā ’rthakṛcchre vā bhaye vā jīvitāntake | vimṛśan vai svayā buddhyā dhṛtimān nāvasīdati ||

Whether in calamity, in hardship of wealth, in fear, or even at the edge of death—one who reflects with his own understanding and possesses steadfastness does not sink into despair.

vyasanein calamity
vyasane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive: or)
arthakṛcchrein financial distress
arthakṛcchre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha + kṛcchra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in difficulty regarding wealth'
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
bhayein fear
bhaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
jīvitāntakeat life’s end
jīvitāntake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīvita + antaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी, एकवचन; 'at the end of life' (locative of time)
vimṛśanreflecting
vimṛśan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-mṛś (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः वि-; अर्थः 'reflecting/considering'
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed)
svayāby one’s own
svayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'by one’s own'
buddhyāwith intellect
buddhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
dhṛtimānthe steadfast person
dhṛtimān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhṛti-mat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one endowed with fortitude'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
avasīdatidespairs / sinks
avasīdati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-sad (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः अव-; अर्थः 'sinks/despairs'

'Restrain the flow of your tears. Be patient. Men (like you) endowed with equilibrium and dignity and patience ought not to leave their composure.

FAQs

Dharma of right-mindedness: discernment (buddhi) and steadiness (dhṛti) prevent collapse into despair across all crises.

Sugrīva generalizes a moral teaching to strengthen Rāma’s resolve amid suffering.

Prājñā (practical wisdom) allied with dhṛti—thinking clearly under pressure.