सम्पातिवृत्तान्तः — Sampāti’s Account and the Sage Niśākara
तमृषिं द्रष्टुकामोऽस्मि दुःखेनाभ्यागतो भृशम्।जटायुषा मया चैव बहुशोऽभिगतो हि सः।।4.60.11।।
tam aṅgadam upāsīnaṃ tais sarvair haribhir vṛtam | janita-pratyayo harṣāt sampātiḥ punar abravīt || 4.60.2 ||
Seeing Aṅgada seated and surrounded by all the monkeys, Sampāti—reassured and filled with joy—spoke to him once again.
'Eager to see the great sage I reached the place with much difficulty. I and my brother Jatayu had approached him many a time earlier.
The verse highlights dharmic communication grounded in trust: when confidence is restored, one should speak clearly and constructively for the common good.
Sampāti, having become reassured among Aṅgada and the assembled monkey leaders, resumes speaking to guide them in their mission.
Sampāti’s openness and cooperative intent—he speaks again once mutual confidence is established.