HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 57Shloka 4.57.13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.57.13

सम्पाति–अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow

बभूवर्क्षरजा नाम वानरेन्द्रः प्रतापवान्।ममार्यः पार्थिवः पक्षिन् धार्मिक स्तस्य चात्मजौ।।4.57.12।सुग्रीवश्चैव वाली च पुत्रावोघबलावुभौ।लोकेविश्रुतकर्माभूद्राजा वाली पिता मम।।4.57.13।।

babhūv ṛkṣarajā nāma vānarendraḥ pratāpavān |

mamāryaḥ pārthivaḥ pakṣin dhārmikas tasya cātmajau || (4.57.12)

sugrīvaś caiva vālī ca putrāv oghabalāv ubhau |

loke viśrutakarmābhūd rājā vālī pitā mama || (4.57.13)

O bird, I say again: my revered forebear was Ṛkṣaraja, the mighty Vānara-king, righteous in dharma. His two sons were Sugrīva and Vālī, both of immense strength; and my father, King Vālī, was famed in the world for his great deeds.

'O powerful bird my revered grandfather Riksharaja was a glorious king of monkeys. He had two sons called Sugriva and Vali.Both were strong like floodwaters. My father Vali was wellknown in this world for his remarkable deeds.

A
Aṅgada
S
Sampāti
Ṛkṣaraja
S
Sugrīva
V
Vālī

The same dharmic emphasis as the prior verse: truthful lineage and righteous reputation establish moral credibility in counsel and alliance.

A repeated/overlapping recitation of Aṅgada’s introduction, reflecting a Southern Recension presentation where verse numbering may preserve duplication.

Respectful address and truthful self-identification (satya) in diplomatic conversation.