पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः (Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita)
ख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः।पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः।।4.40.4।।पृथिव्यम्बुचरा राम नानानगनिवासिनः।कोट्यग्रश इमे प्राप्ता वानरास्तव किङ्कराः।।4.40.5।।
khyātakarmāpadānāś ca balavanto jitaklamāḥ | parākrameṣu vikhyātā vyavasāyeṣu cottamāḥ || pṛthivyambucarā rāma nānānaganivāsinaḥ | koṭyagraśa ime prāptā vānarās tava kiṅkarāḥ ||
O Rāma, mighty vanaras have arrived—celebrated for their past deeds, tireless, renowned for valor and foremost in resolve—able to range over land and water and to dwell upon many mountains; in countless crores they have come as your servants.
Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts and living on several mountains, those who can move on the earth as well as water, crores of them have arrived.
Dharma is loyal service to a righteous cause: collective strength is offered in support of Rāma’s just mission to restore truth and order.
Sugriva informs Rāma that vast, capable vanara forces have assembled and are ready for the search and campaign.
Commitment and reliability—steadfast readiness to act, endure hardship, and cooperate under rightful leadership.