HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 32Shloka 4.32.8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.32.8

किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः — Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization

अतो निमित्तं त्रस्तोहं रामेण तु महात्मना।यन्मयोपकृतं शक्यं प्रतिकर्तुं न तन्मया।।

tasya mūrdhnā praṇamya tvaṃ sa-putraḥ sa-suhṛj-janaḥ | rājan tiṣṭhasva samaye bhartur bhāryeva tad-vaśaḥ ||

O King, bow your head to him, together with your son and your loyal friends. Abide by your pledged word at the appointed time, submissive to it as a wife to her husband’s rightful authority.

'Therefore, I am apprehensive of Rama. I am not able to repay the help he has rendered to me'.

S
Sugrīva
S
son of Sugrīva
F
friends/companions (suhṛt-jana)
O
oath/pledge (samaya)

Satya as dharma: uphold one’s pledged word (samaya). Humility and visible respect help restore moral order when a promise is at stake.

Hanumān instructs Sugrīva to pacify Rāma/Lakṣmaṇa by bowing and recommitting to the alliance and its promised duties.

Fidelity to promises and disciplined submission to righteous obligation.