HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 3Shloka 4.3.29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.3.29

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

नूनं व्याकरणं कृत्स्नमनेन बहुधा श्रुतम्।बहु व्याहरताऽनेन न किञ्चिदपशब्दितम्।।

nūnaṃ vyākaraṇaṃ kṛtsnam anena bahudhā śrutam | bahu vyāharatā ’nena na kiñcid apaśabditam ||

Surely he has studied the whole of grammar in many ways; though he spoke at length, not even the slightest faulty word or mispronunciation was heard from him.

'Surely, he seems to have studied well the whole of grammar, for there is not a single mispronunciation in his entire speech.

R
Rama
L
Lakshmana
V
Vyakarana (Grammar)
H
Hanuman

Dharma of precision in speech: truth is strengthened when language is disciplined—clear pronunciation and correct words prevent misunderstanding and deception.

Rama notes the absence of any linguistic fault in Hanuman’s extended speech, inferring thorough grammatical mastery.

Hanuman’s cultivated excellence: learning joined with control, producing reliable and dignified communication.