HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 26Shloka 4.26.31
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.26.31

महाभिषेकः — Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

ततो हेमप्रतिष्ठाने वरास्तरणसंवृते।प्रासादशिखरे रम्ये चित्रमाल्योपशोभिते।।प्राङ्मुखं विविधैर्मन्त्रै: स्थापयित्वा वरासने।नदीनदेभ्यस्संहृत्य तीर्थेभ्यश्च समन्ततः।।आहृत्य च समुद्रेभ्यस्सर्वेभ्यो वानरर्षभाः।अपः कनककुम्भेषु निधाय विमलाश्शुभाः।।शुभैर्वृषभशृङ्गैश्च कलशैश्चापि काञ्चनैः।शास्त्रदृष्टेन विधिना महर्षिविहितेन च।।गजो गवाक्षो गवयश्शरभो गन्धमादनः।मैन्दश्च द्विविदश्चैव हनुमान्जाम्बवान्नलः।।अभ्यषिञ्चन्त सुग्रीवं प्रसन्नेन सुगन्धिना।सलिलेन सहस्राक्षं वसवो वासवं यथा।।

prāṅmukhaṃ vividhair mantraiḥ sthāpayitvā varāsane |

nadīnadebhyaḥ saṃhṛtya tīrthebhyaś ca samantataḥ॥

Having seated him on a fine seat, facing east, with various mantras, they gathered sacred waters from rivers, streams, and holy fords (tīrthas) on every side.

Then Sugriva was seated facing the east on a golden throne with fine coverings on top of the mansion decorated with multi-coloured garlands. As per tradition, sacred waters collected from rivers and rivulets and stored in golden pots was aportioned in accordance with the procedure ordained by the sages in sastras. At the appropriate time the pure and fragrant water was poured by Gaja, Gavaya, Sarabha, Mainda, Dvivida, Hanumanta, Jambavan and Nala on Sugriva, the bull among monkeys through horns of bulls and jars of gold, like the eight Vasus bathed the thousand-eyed Indra. Thus they performed the consecration.

E
east (prāṅmukha)
T
tīrtha (sacred waters/fords)
N
nadī (rivers)

Dharma values right orientation and right method: seating the king ritually and collecting tīrtha-waters symbolizes that rule must be grounded in purity, truth of intention, and sacred legitimacy.

Sugrīva is positioned for abhiṣeka, while sacred waters are collected from many sources for the consecration.

Ritual correctness and communal cooperation in establishing rightful kingship.