HomeRamayanaBala KandaSarga 69Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 69, Shloka 5

एकोनसप्ततितमः सर्गः

Daśaratha’s Departure to Videha and Marriage Arrangements

वसिष्ठो वामदेवश्च जाबालिरथ काश्यप:।मार्कण्डेयश्च दीर्घायु:ऋषि: कात्यायनस्तथा।।1.69.4।।एते द्विजा: प्रयान्त्वग्रे स्यन्दनं योजयस्व मे।यथा कालात्ययो न स्या द्दूता हि त्वरयन्ति माम्।।1.69.5।।

vasiṣṭho vāmadevaś ca jābālir atha kāśyapaḥ |

mārkaṇḍeyaś ca dīrghāyuḥ ṛṣiḥ kātyāyanas tathā ||

ete dvijāḥ prayāntv agre syandanaṃ yojayasva me |

yathā kālātyayo na syād dūtā hi tvarayanti mām ||

Let these brahmins go ahead first—Vasiṣṭha, Vāmadeva, Jābāli, Kāśyapa, Mārkaṇḍeya of long life, and the sage Kātyāyana. Yoke my chariot. Let there be no delay, for the messengers are urging me onward.

vacanātfrom the command
vacanāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (Abl sg)
tuindeed
tu:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
narendrasyaof the king
narendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnarendra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (nara + indra); पुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Gen sg)
that
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
senāarmy
senā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
caturaṅgiṇīfour-divisional
caturaṅgiṇī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturaṅginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषण of ‘senā’
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg)
ṛṣibhiḥwith sages
ṛṣibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instr pl)
sārdhamtogether
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
vrajantamgoing
vrajantam:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषण of ‘rājānam’
pṛṣṭhataḥfrom behind
pṛṣṭhataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhatas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (from behind/behind)
anvagātfollowed
anvagāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-gam (धातु)
Formलुङ् (Aorist); प्रथमपुरुष एकवचन; परस्मैपद

Let the four divisions of the army from all the four quarters with elegant palanquinsproceed at my command.

D
Daśaratha
V
Vasiṣṭha
V
Vāmadeva
J
Jābāli
K
Kāśyapa
M
Mārkaṇḍeya
K
Kātyāyana
M
messengers (dūta)

FAQs

The same dharmic emphasis as the preceding line: honoring sages and acting without delay in matters of duty.

A repeated/duplicated presentation of Daśaratha’s travel instructions in the provided Southern Recension dataset.

Consistency in duty and respect toward spiritual authorities.