अहल्याशापवर्णनम् (The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā)
स चेह तप आतिष्ठदहल्यासहित: पुरा।।।।वर्षपूगाननेकांश्च राजपुत्र महायश:।
sa ceha tapa ātiṣṭhad ahalyāsahitaḥ purā || varṣapūgān anekāṃś ca rājaputra mahāyaśaḥ |
Here, long ago, that illustrious one practiced austerities for many stretches of years, together with Ahalyā, O prince of great renown.
O Highly renowned prince! it was here in ancient times that Gautama in the company of Ahalya practised austerities for several years.
Dharma is sustained by long discipline: the verse highlights tapas over time, implying that moral and spiritual authority is earned through sustained self-control.
Viśvāmitra describes Gautama and Ahalyā residing here and performing austerities for many years.
Ascetic perseverance (tapas) and steadiness—qualities that make the later violation of dharma in this setting especially grave.